The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily.
这已经很完美了,别再任何修饰了,那只会足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
And that brings us to the idiom gild the lily.
这就引出了“gild the lily(画蛇添足)”这个习语。
If I " gild the lily, " I add some unnecessary decoration to something already beautiful.
gild the lily的意思是美丽的东西上增添了一些不必要的装。
That would be gilding the lily.
那就是“画蛇添足”。
We gild the lily anytime we try to improve something that is already excellent.
每试图改进经很出色的东西时,都是画蛇添足。
She's just gilding the lily when she wears makeup.
她化妆就是画蛇添足。
And while it was beautiful, it was truly gilding the lily.
虽然它很漂亮,但它真的是画蛇添足。
The website says that " gild the lily" comes from Shakespeare.
该网站称,“gild the lily”一词出自莎士比亚。
These days we just say " gild the lily."
如今,只说“gild the lily”。
We're gilding the lily this month.
这个月要锦上添花。
I'm afraid the term " Friend" Would be gilding the lily.
恐怕" 友谊" 这个词有点画蛇添足。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释